Pues continuo escribiendo. No sé si en algún momento comenté que las primeras publicaciones lo hago "a propósito", antes de entrar con el 'taller' y las clases. En fin. Mencioné también que el español es 'fonético' y que el inglés no; que cuando aprendemos este último queremos 'sonar' nativos (generalmente americano porque, según, es lo que hablan en nuestro país vecino del norte) y he mencionado, también, ejemplos de la relacion que hay entre lo que escribimos y pronunciamos y entre lo que pronunciamos y lo que queremos decir; pues es ahí, hablando del inglés (en cuestiones fonológicas), que hay un parecido a nuestra sintaxis y gramática; sabemos que no son iguales, pero también por ahí va que cometemos el error de querer aprenderlo igual que nuestro español.
Para explicarlo permiteme entonces seguir con las 'relaciones' y las 'similitudes'. La escritura como la puntuación tanto en inglés como en español es simplemente una 'convención' que resulta útil para el lector. En ambos idiomas los errores de escritura, sigo hablando del lector, lo distraen y hasta lo irritan, por lo que una buena escritura es señal de que el 'escritor' es 'estudiado' (aquí si no vale decir 'es educado'). Si hacemos una analogía con la pronunciación, tanto en inglés como en español se trata también de una 'convención', sonidos agrupados que nos dan un significado; se trata de 'comunicarnos' no de identificar o señalar qué dije mal o cómo lo dije.
¿Recuerdas querer 'sonar' como nativo o al menos hacerlo 'correctamente'? Eso es 'acento' no pronunciación'. Si al 'usar' tu lenguaje (voz, vocabulario, sentido y significado) con un nativo o no nativo hablante del inglés, éste te sale con "no se dice así, se dice asá", eso es 'fonética' (parte, sí, de todo lo que engloba 'pronunciación' desde el punto de vista neurolingüístico), esa persona no se está 'comunicando', te está 'corrigiendo' desde su perspectiva. Pero si al usar tu lenguaje (voz, vocabulario, sentido y significado) te sirve para "¿lo puedes repetir?", "¿te refieres a...?", "¿Quieres decir...?", "¡oh, sí!, te entiendo", tu interlocutor se está 'comunicando', eso es 'pragmática' y 'semántica', (parte, sí, de 'fonología', englobada por eso que conocemos como 'psicolingüística').
Si estoy usando términos lingüísticos (y repito, como lo he dicho en otras publicaciones, es mi punto de vista, lo que creo, lo que me ha funcionado), la fonética sería algo así como 'gramática prescriptiva' y la fonología algo así como la 'gramática descriptiva'. Entonces, para mi, no es 'correcto', cuando quieres 'comunicar' una idea, una inquietud, una duda, que en lugar de 'resolverte' (sostener la comunicación contigo) te 'corrijan', te digan que estás mal, que así no es, que es asá. La 'comunicación' requiere no solo de pronunciación fonética o pronunciación fonológica sino de ambas.
Parecerá que me saldré del tema pero habrá que mencionarlo: la 'fluidez' no es cuestión de una 'correcta' pronunciación sino de un amplio 'vocabulario'. La inteligibilidad, en cambio, tanto del inglés hablado como escrito sí se ve influida por el vocabulario pero depende en mucho de una característica llamada 'consistencia'. Y entonces regreso a las analogías.
La escritura (spelling) de la mayoría de palabras en inglés es en la actualidad fija. Sin embargo, te encontrarás con 'variantes' en tus lecturas o en diccionarios; por ejemplo, puedes encontrar realise y realize, archaeology y archeology, judgment y judgement, adviser y advisor. No uses más de una variante de escritura en en los textos que escribas; las inconsistencias son distractoras, irritantes y generalmente cambian el sentido, significado y contexto de lo escrito. Acostumbrate a utilizar una sola variante para que tu escritura sea 'consistente'. Algunas variantes de escritura son británicas exclusivamente, o más comunes; por eso mencioné que la escritura de la mayoria de las palabras en inglés es fija. Otra variante, el inglés americano, es relativamente 'nueva', creada a mediados del siglo XIX por Noah Webster por motivos geopolíticos. La variante que uses está bien, es inglés, pero al elaborar, desarrollar, escribir cualquier texto debes ser 'consistente'.
Por otro lado, la 'consistencia' en pronunciación depende del uso de los 'sonidos vocales' largos y cortos, porque no solamente generan (lo primordial) significados distintos a las palabras sino también las diferentes variantes o 'acentos' del inglés, asunto de otra publicación de esta misma serie; de modo que... nos leemos pronto.
Comments
Post a Comment
Write down your Comment here.