Hoy vamos para largo. La información esta en formato jpg para que la uses como fichas de estudio.
Comencemos...
Quedamos en que NO ERA IMPORTANTE LAS PALABRAS EXACTAS SINO LA INFORMACIÓN ESENCIAL RE TRANSMITIDA.
Mencionamos, también, que era raro, digamos poco frecuente, encontrar un cambio estricto de ‘direct’ a ‘reported or indirect’, que el cambio estricto de una forma directa a indirecta o viceversa--y esto es más por cuestiones de mercadeo y económicas-- era en ejercicios, tests y exámenes tipo centro de idiomas como el tuyo. Remarcamos que efectivamente se requería de ‘conocer’ algo de cambios verbales, pronombres y demás. No se mencionó, en cambio, que sobre utilizamos (y muchas veces mal utilizamos) verbos como SAY o como TELL y nos olvidamos (más porque no nos lo enseñan o no nos lo dicen o lo dejan para ‘niveles más avanzados') de otros “reporting verbs”, verbos que nos pueden facilitar en mucho el entender, uno, esas tablas que nos piden memorizar para ‘reportar’ los enunciados que en el centro de idiomas nos piden ‘reportar’, y, dos, ser capaces de ‘reportar’ cualquier contexto real, hablado o escrito, que requiramos o debamos reportar. Con esto quiero decir que es mucho más conveniente conocer algunos de esos verbos y al momento de ‘reportar’, escoger, según el contexto en el que nos encontremos, los verbos y las formas que más nos acomoden para re transmitir la información esencial de lo que se dijo, se vio o se leyó.
Date tu tiempo. Para aprenderlo, debes leerlo a tu ritmo; haz hoy solamente una revisión a tu propio ritmo al leer inglés; mañana, otra revisión igual, preferentemente a la misma hora; pasado mañana, lo mismo.
El martes próximo hablaremos de las dificultades típicas que enfrentamos al aprender a usar el ‘Reported Speech’ y--si me ayudas y te interesa--realizaremos un cuestionario completamente aplicable a los niveles de inglés A2, B1 y B2.
Comments
Post a Comment
Write down your Comment here.